Как можно использовать онлайн переводчик.

Сейчас, в эпоху интернета - можно изучать в сети любые языки. С помощью онлайн-переводчика http://ua-en.com.ua/ изучить, к примеру - английский. На некоторых сайтах даже слова проговаривает робот. Это ещё лучше - узнаёшь как произносится слово или фраза. А вот тексты с помощью онлайн переводчиков переводить почти бесполезно. Содержание весьма приблизительное и сильно искажённое получается. И если, когда переводишь на свой язык - понимаешь что именно в тексте переведено неправильно, то когда переводишь свой текст на незнакомый тебе язык - понятия не имеешь, что в результате получилось... А получиться может смешно и нелепо.
И даже когда хочешь перевести какую либо фразу, чтобы, например - написать её в твиттере, то разные переводчики выдают разные варианты. И вот если один из вариантов для проверки переводишь на свой язык - получается не тот смысл, не тот падеж, род и так далее. А вот слова учить всё же можно. Особенно на английском... Это постоянно требуется. Ведь то и дело сталкиваешься с английскими обозначениями, фразами и так далее. Даже вот - в живом журнале очень много чего написано на английском и приходится открывать какой-либо переводчик в сети и переводить, чтобы понять смысл...
Вообще - сейчас уже трудно себе представить : как мы раньше обходились без Википедии, онлайн редакторов и переводчиков... Да и вообще - без интернета...